
Olen käyttänyt tätä käännöstä, mutta tänä armon aamuna, kun laitoin päivän Sanaa, niin törmäsin asiaan, josta
en pitänyt, ja uskon näin, että; Pyhä Henki murehti tämän käännöksen sana muodosta, joka kuin
tuntui heti pahalta sekä väärältä, jossa Jumala halutaan kuin mitätöidä, nollata..Jätetään lukijalle lupa muodostaa oma mielikuvansa; mitä siinä tarkoitetaan, tai paremminkin
ketä siinä tarkoitetaan?? Otan esimerkin;
Ps 32:8 20127 käännöksen mukaan; "Opetan sinua ja osoitan sinulle tien, jota sinun tulee vaeltaa. Neuvon sinua, silmäni sinua ohjaa." Kuka opettaa ja kuka neuvoo, kenen silmät vartioitsee?
Sitten käännöksen 33/38 mukaan sama Raamatunpaikka; "Minä opetan sinua ja osoitan sinulle tien, jota sinun tulee vaeltaa; minä neuvon sinua, minun silmäni sinua vartioitsee".Ja jos halutaan pysyä oikeanlaisessa käännöksessä, niin ei silloin tahdota pysyä edes Bibliankaan mukaaan tuovassa kielimuodossa. Joka on tämä:
8 Minä neuvon sinua ja osoitan sinulle tien, jotas vaellat: minä johdatan sinun silmilläni.Jopa tämä -92 väännös sanoo sen paremmin ja oikein;
8 "Minä opetan sinua", sanoo Herra, "minä osoitan sinulle oikean tien. Minä neuvon sinua, katseeni seuraa askeleitasi." Minä ajattelen näin, että nämä vääränlaiset käännökset eivät ole Isän Jumalamme mieleen, koska Hänet: Kaikkivaltias Jumalamme halutaan kuin poistaa kuvioista, ja Hänen Sanansa väännetään,tai kuin Häntä ei oiskaan sanomassa tahtoaan, vaan, että: sen voi kukin käsittää, mieltää ihan miten ite vain tahtoo asian ymmärtää. Ei hyvä, ei!

Ollaan tarkkoina, eikä niellä, hyväksytä ihan mitä vain, vaan pysytään tiukasti Sanan totuudessa,
Pienikin myrkkyannos väännöksessä, kuin puheissakin saattaa alkaa viedä poispäin Sanan totuudesta, eikä tämä ole niuhottamista, ei, vaan Varoittamista, ettei eksytä, väheksytä, muuteta sitä, minkä Jumala on antanut oppaaksemme elämäämme! Herran pois ottaminern tuo käärmeen myrkyn jopa Raamatun Sanaan jos se sallitaan..
